中新社昆明2月7日電 題:英國插畫師旅居中國22年 用畫筆構(gòu)筑“漢字博物館”
作者 羅婕
“云南大理獨特的民俗文化需要年輕一代人傳承,中國的漢字文化也能以更有趣、豐富的方式被記錄下來?!甭镁又袊?2年的英國插畫師萬哲生(Jason Pym)近日接受中新社記者采訪時如是表示。
旅居中國22年的英國插畫師萬哲生(Jason Pym)近日接受中新社記者采訪?!?中新社記者 李嘉嫻 攝
萬哲生在英國劍橋附近的小村莊Ashwell(阿什維爾)長大,受父親的影響,他在英國利茲大學學習了中文專業(yè)。“我對中國的興趣來自于父親,家里掛滿了他研究的中國古文和書法。那時,中文對我來說只是既神秘又有異國風情的象形文字。”1993年萬哲生因為留學第一次來到中國,自此他與中國的不解之緣一直延續(xù)至今。
在中國,萬哲生的足跡橫貫東西,他曾在上海從事雜志編輯和翻譯工作,也去到中國唯一的獨龍族聚居區(qū)怒江傈僳族自治州獨龍江鄉(xiāng)體驗民族特色。2005年,他與中國妻子萬可來到他們心中共同的宜居之地——云南大理,開始了長達十余年的探索和記錄。
圖為1月11日,英國插畫師萬哲生(Jason Pym)向中新社記者介紹插畫書《大理外傳》。 中新社記者 李嘉嫻 攝
“在大理生活之后,我發(fā)現(xiàn)當?shù)赜泻芏嘀档帽挥涗浀臍v史、民族文化和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)?!薄洞罄砩舷滤那辍贰栋鬃寮遵R紙》《白族本主》......萬哲生從200多本記錄大理的古書典籍開始認識這個地方,并用插畫把自己走過的每個村莊和采訪到的每一個故事記錄下來。
“畫畫不是一個收入穩(wěn)定的職業(yè),但它是我堅持最久的愛好,是我用來寫日記的方式。”2017年,萬哲生出版了第一本插畫書《大理外傳》,“這本書記錄了我在大理的點點滴滴,從歷史傳說、名勝古跡、民風習俗,再到旅游攻略、民生日常。”
《大理外傳》給了萬哲生繼續(xù)插畫事業(yè)的動力。他說:“我驚喜地發(fā)現(xiàn),這本書影響了不同年齡層的人,有小朋友通過我的畫認識了大理的不同風貌,同時,在大理生活了一輩子的當?shù)厝艘矎倪@本書中看到了他們曾經(jīng)的生活記憶?!痹谌f哲生對熱愛的堅持之下,他的插畫作品陸續(xù)出現(xiàn)在中國、英國、美國的畫展上。
如今,中國與世界各國的文化交往日益密切。萬哲生告訴記者,“在英國,二十世紀九十年代時只有13個大學教授中文,現(xiàn)在擁有中文專業(yè)的學校已經(jīng)超過100所。”隨著學習漢字的人越來越多,他也完成了新書《漢字博物館》的創(chuàng)作。
萬哲生表示,創(chuàng)作《漢字博物館》的初衷是讓他的孩子在寓教于樂的過程中學習漢字。他在紙上寫下一個“虎”字,“今年是中國的虎年,虎字加上不同的偏旁部首,就會有不同的意思。加上‘口’字就是唬人的意思,‘彪’字的三撇就像老虎身上的斑紋。”
“這本書中每一個漢字的演變都與中國的歷史或神話有關(guān)?!比f哲生希望用插畫的形式記錄漢字的故事,讓世界上的中文學習者在這座“漢字博物館”中了解其背后的博大精深。(完)
(羅婕)